新东方网>唐山新东方学校>国外考试中心>正文

托福阅读长难句你真的"读懂"了吗

2016-08-30 11:22

来源:

作者:

何谓“读懂”

在课堂上经常会有同学问到:“老师我文章中的句子都读懂了,为什么还是做不对题?”每次被如此问,我都会反问一句:“同学,文章中的句子,你是真的“读懂”了吗?”究竟把TOEFL阅读中的长难句读到什么程度,才算是真正理解了这句话?大家不妨先来看看下面的例子:

例1:农民希望通过他们的知识去存水来减少水的浪费让他们周围得利于用大量的水的动机,写下这个工序来减少全地区的水供应。

例2:由于相邻的农民运用知识通过大量使用水源而收益,那些对想要保存水源的农民的鼓励减少了,在这个过程中拉低了整个地区的水源供给。

上述两句话来自TOEFL阅读课堂上同学们的练习,均是对同一句TOEFL长难句的翻译。其实只要读一下就会发现,两个译文中每一个汉字大家都认识,但却完全不能理解句中想要表达的意思,更不要说它们是同一句话了。这句话的原文为:

The incentive of the farmers who wish to conserve water is reduced by their knowledge that many of their neighbors are profiting by using great amounts of water, and in the process are drawing down the entire region’s water supplies.

该英文句子中所使用的单词,是相对比较基础的“四级”阶段的词汇,并未涉及学术类的专业词汇,上述同学翻译的两个译文中,也都把句中的单词意思翻了出来,但为什么汉语译文却让人摸不着头脑?由此可见,同学们理解的“读懂”,更多的是在“读词”,认为句子里没有生词,或者翻译的时候把所有词的汉语释义都翻出来了,就算是读完了句子。如例1中所示,译文好像流水账一般把单词逐个译出,甚至是汉语的句子都难以理解;例2看上去要稍微好一点,至少汉语的部分相对比较通顺,说明同学在翻译的过程中尝试过想要把句中的单词以某种形式串起来,但是自己挑出句中的单词组成的所谓合理的句子,跟原句中词的组合方式是不同的,因此也不是原文想表达的意思。

概括一下就是:单纯翻译英文句子中的单词,或者脱离原文句法结构,按照自己的意愿组合句中的词义,都不是真正“读懂”了原文。而TOEFL这个语言考试中考查得就是能否用英文这种符号理解文章所述的内容,没有看懂原文,自然也就会做错题了。

如何“读懂”

那么,怎样才能做到真正理解英文句子所表达的意思呢?英语“葡萄藤”式的句子结构重在“形合”,是在句子主干的基础上缠枝绕蔓,在核心意思的基础上添加修饰成分,使得一个句子越缠越长,信息越绕越多。但只要抓住最核心的那根藤,即使修饰成分非常多,也能够层次清晰地理出个所以然来。相反,汉语则是“竹子节”式的句子结构,一个短句一个短句往下顺延,整体是一种“意合”的句式。当句子相对较简单时,英语与汉语比较容易对应起来,如“She is a beautiful girl”就可直接对应着翻成“她是一个美丽的姑娘”。但托福阅读的学术类语言中,经常出现三五行的长难句,层层叠叠,所以在理解英文的句子时,如果还是像理解汉语的流水句一样来翻译,当然就会跟原句意思差别很大了。

因此,要想真正理解英语中的长难句,除了要积极补充词汇外,还要把英文的单词放在英语的句法结构中来理解,通过先找到英语句子中的主干信息,再在其基础上添加修饰成分,把英语长难句拆成若干有序的小短句,才能够切实弄明白句子想要表达的内容。我们还是以上述的句子为例:

The incentive of the farmers who wish to conserve water is reduced by their knowledge that many of their neighbors are profiting by using great amounts of water, and in the process are drawing down the entire region’s water supplies.

这句话中,句子的主语是the incentive of the farmers, 谓语部分是被动语态is reduced by their knowledge, 可见句子就长在对名词farmers和knowledge的修饰上了。而knowledge后面的同位语从句中又可以划分出一个主干来,即主语为many of their neighbors, 谓语为并列的两部分are profiting和are drawing down the water supplies。所以整个句子的层次划分为:

第一层:The incentive of the farmers(1) is reduced by their knowledge(2).

第二层:1. The farmers wish to conserve water.

新东方唐山学校:新东方 (微信号:tsxdfxx

最新考试资讯、雅思托福预测、雅思托福解析,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。